Lots of people dream of being a translator.
Perhaps this is because you need to be very, very good at another language in order to do the job!
But how certain are you that you’d actually enjoy it? In this fascinating guest post, written by Pauline Durant, of London-based translation agency Language Reach, you’ll get an inside look at exactly what being a professional translator involves on a day-to-day basis.
The life of a translator encompasses a number of things. There’s one thing one day and then something totally different in another.
As the saying goes, no two days are the same. I mean there are days where I am swamped with work and some days where I sit glued to my computer, hoping for a project to magically appear.
Why this career?
Well I’ve always been interested in languages and graduated with a Bachelor’s Degree in teaching languages. My native language is French, however I also speak Italian and German.
My initial vision was to teach French, but when that vision subsided I decided to find the next best formula, which for me, happened to be the translations industry.
Today I work as a certified translator and carry out regular work for a London based Translation Agency called Language Reach.
But irrespective of my unpredictable schedule and the prolonged hours spent in my own company, there’s just something that I enjoy about the challenges of working in the languages industry. Continue reading…